انگلیسی کوچه بازاری (بخش دو) + پادکست مربوطه

By امیر حمیدی

وقت دوستان بخیر

در پارت دوم اصطلاحات و ضرب المثل های – بسیار مورد استفاده قرار گیرنده – آمریکایی علاوه بر اینکه مطالب رو می نویسم اونها رو براتون بصورت پادکست هم با صدای خودم قرار دادم تا بیشتر جنبه عملی داشته باشه و شما بتونید راحت تر اونها را استعمال کنید. بدون حاشیه و مقدمه سازی می ریم سراغ بحث:

1- دختر خانومی رو هیجان زده بعد از یک گفتگوی طولانی با آقا پسری مشاهده می کنیم که سمت دوستاش می ره و در پاسخ دوستان کنجکاوش پاسخ می ده : ازم خواستگاری کرد. این اصطلاح که همون he asked my hand – می تواند با اصطلاح کمکم کن که Give me a hand هست، قاطی بشه، ولی در اصل تفاوت دارند.

2- کارمند شرکتی رو در نظر بگیرید که طرح و ایده ای نوع با خودش به اتاق مدیر میبره تا تائیدیه اون رو بگیره. در حالی است که رای مدیر بسیار حیاتی است و پذیرفته شدن این طرح بمنزله ترفیع کاری هست. پس ذات عمل تائید طرح خیلی مهمه. پس کارمند در حالی که خوشحال از اتاق مدیر خارج می شه می گه: قبول کرد! که می شه : Green Light!

3- نیاز مبرمی به لطف و مرحمت یک فرد نیاز دارید. در واقع از او با تمام وجود خواهش و تمنا می کنید که کاری برای شما وجود دارد، حال آن که اصطلاحات قدیمی Please یا I beg you برای این کار وجود دارند، ولی اصطلاحی که دل شنونده رو می لرزونه: For crying out loud

4- برای نشان دادن مخالفت و عدم درستی یک منطق راههای زیادی وجود دارد از این قبیل که خیلی ساده بگید : No . ولی دو اصطلاح دوست داشتنی که در اغلب فیلم ها به گوش می خورن عبارت اند از : Fat Chance یا No way jose (این یکی رو تو پادکست به دقت گوش کنید)

5- با دلشوره تمام در یک دوراهی، نهایتا راهی را انتخاب می کنید و بسیار شک در دل خود دارید و بلاخره ریسک می کنید و با خود می گویید: “هرچه بادا باد!” که معادلش می شه: I gotta let it slide

6- دو اصطلاح واقعا جذاب و شیرین که آمریکایی ها برای تشریح انواع دعوا استفاده می کنند : برای دو یا چند دختر که شدیدا درگیر کتک کاری هستند : Cat Fight و برای چند پسر در حال بزن بزن : Feast Fight

7- در یک جمع دوستانه، فردی با روحیه ای منفی و کلا منگ و مشنگ حضور دارد. در واقع او یک ضد حال است که می توان او را با این اصطلاح معادل نوصیف کرد : Wet nodle

8- کارگاهها یا پلیس های مخفی یا افرادی که صرفا بصورت خصوصی و شخصی، امور پلیسی و بازپرسی رو انجام می دند اصطلاح Private Eye بکار می ره. در حال است که در برخی ایالات آمریکا به پلیس ها به خاطر هیکل زشت و گنده شان از کلمه pig استفاده می شه.

9- وقتی اتفاق بدی می افته و زمان و شانس مهمترین عامل اینکه این اتفاق دامن ما رو هم نگیره می شن و در واقع مشکل از بیخ گوشمون رد می شه می گیم: Close Call

10- دوستی در حال طرح کردن موضوع مهمی هست که شما ازش سر در نمی یارید پس از دوست خودتون می خواید که قضیه رو شفاف تر کنه و اصطلاح Please inlight me رو بکار می برید.


پی نوشت 1: این اصطلاحات و ضرب المثل ها رو بتدریج که در فیلم ها و نوشته هام پیدا کنم، در پست های بعدی بازهم ارسال خواهم کرد.
پی نوشت 2: زبان پادکست کلا انگلیسی هست.
پی نوشت 3: از آهنگ پس زمینه پادکست متاسفم که زیاد مناسب نیست. از دوستان اگر منبع مناسبی برای دانلود یا خریدآهنگ های بی کلام دارند، تقاضا دارم راهنمایی کنند.
پی نوشت 4: می تونید پادکست رو از اینجا دانلود کنید. (زمان پنج دقیقه – حجم 5 مگابایت)
پی نوشت 3: پست های مفید دیگر

- بخش یک همین پست
- فرانسه هم زبان شیرینی است!
-فلسفه تغییر یا همان قانون عوض شدن!

5 نظر to “انگلیسی کوچه بازاری (بخش دو) + پادکست مربوطه”

  1. صبا می گوید:

    با سلام!مطلب جالبی بود و خیلی مفید.لطفا منبع معرفی کنید.ممنون

    پاسخ
    با سلام
    منبع خاصی برای مطالب من وجود ندارد، اونها رو از روی تجربه و یادداشت های گاه بگاهم می نویسم ولی دو تا لینک براتون پیدا کردم که می تونید استفاده کنید: همچنین با جستجوی عباراتی مثل : american expressions, american idioms, american proverbs می تونید نتایج جالبی پیدا کنید.
    http://www.englishdaily626.com/idioms.php
    http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american

  2. صبا می گوید:

    با سلام ! ممنون از معرفی لینک ها !english or something (انگلیسی یا یه چیزی تو این مایه ها)میتونه کتاب مناسبی در این زمینه باشه.با حجم کم و قیمت مناسب 1300عبارت به قول شما کوچه بازاری معرفی کرده.من که خوشم اومده ! تهیه و تنظیم :بهزاد راسخ القول.یه کتاب کاملتر هم هست”اگه خواستین بعدآ میگم.منتظر مطالب بعدی در این زمینه هستم.فلن

  3. A m i R می گوید:

    سپاس فراوان
    هم از جناب حمیدی و هم از خانم صبا

  4. انگلیسی خیابانی + پادکست مربوطه « روزنوشت های یک دانشجوی زبان و عاشق آی تی می گوید:

    [...] پی نوشت یک : می دونید تو انگلیسی به اینکه ساعت مثلا 5 دقیقا عقب مونده چی می گن؟ پی نوشت دو: پارت یک اصطلاحات / پارت دو [...]

  5. T.afsh می گوید:

    tnx 4 all of these siR

يك پاسخ برايش بگذاريد